Thanks for joining me for another edition of the SerenityThroughSweat blog. While continuing research for my linguistics project I found this interesting philosophical quote on value.
Values always involve:
(1) something dissimilar which can be exchanged for the item whose value is under consideration.
(2) similar things which can be compared with the item whose value is under consideration.
An easy example would be the value of a five dollar bill. With a five dollar bill you can buy a gallon of gas (maybe), and you could also get five one dollar bills, or a number of euros, based on a value exchange rate. The value consideration of the five dollar bill is based on both similar and dissimilar items.
Currency of any kind is an easy example because it comes in denominations that are easily changed. A less concrete (or more concrete depending on where you live) example would be a home.
The home would be priced in the local currency, but would also have it’s value partially determined by comparable homes in the area. Homes with similar features, amenities, square footage etc.
With dollars, the value determination from the similar category is really the same, where as with the home, the determination based on the similar category is only comparable. The difference may seem minute but it is important.
The examples given are tangible, but the discussion quoted was about linguistics, and specifically, linguistic units.
Whether you want to break down individual words, syllables, or individual signs (signs, has a very specific and nerdy linguistic definition, that we might get into at a later date) each has a value based on the two criteria above.
“A word can be substituted for something dissimilar: an idea. At the same time, it can be compared to something of like nature:another word. It’s value therefore is not determined merely by that concept or meaning for which it is a token” (Sassure, Course in General Linguistics)
Sassure then goes on to cite the value of the word mouton in French as compared with the word sheep in English. While the meaning is generally the same (a four legged wooly animal that Mary had as a pet) the value in each language is different.
In French mouton can be used to mean both the animal as well as the cooked meat. In English the animal is referred to as a sheep and the meat is mutton. So the value of the word in each language is different.
The difference in value is due to the presence, or absence of other similar items. It’s value is determined in part by how much it can be delimited from other elements in the same system.
The subtly of similar and comparable, and the variance between value determination in similar and dissimilar categories together form a complex process for effectively determining value.
This is something we do almost instinctively on a very regular basis. Something is on sale. Something looks like a good deal. Something is overpriced. As a consumer driven nation this is a process we engage in regularly.
But what about value determination for items without price? How you choose to allocate your free time? Things like opportunity cost. What value do you derive from your choices? How is that value determined.
This is mental exercise I engage in frequently. Comparing the money saved and the pride of completing a home improvement project yourself, against the time taken that could be spent doing other things with family or friends, the frustration that inevitably comes with these projects, and the workmanship that despite my best efforts will not be the same quality as a professional.
Each option has its own value. Delimited by what it can provide, and what it can exclude. A constant reexamination and assessment of value is important to properly align priorities. It is also a step toward serenity.
Thanks for joining me, stay safe and stay sweaty my friends.